15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках

15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках

 

Всегда хотите что-то сказать, но просто не можете найти подходящее слово, чтобы выразить это? Возможно, вы ищете не на том языке. Различные языки по всему миру имеют четкие способы передать определенные неуловимые чувства, поэтические описания или причудливые концепции.

Но, к сожалению, в вашем языке эквивалента этого просто нет.

То, что другие могут выразить в одном эффективном высказывании, нам приходится бормотать многословно. И что-то неизменно теряется при переводе. Само понятие как бы испаряется без конкретного слова, чтобы закрепить его.

Нужны примеры? Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть. Вы удивитесь, как мы живем без соответствующих слов для “беконного горя” или “кабельного салата”.

 

Килига (Kilig, тагальский)

 

существительное: Это сбивающее с толку, удивительное, мимолетное ощущение бабочек в животе. Часто когда происходит что-то романтическое. Мы все испытали это – теперь есть ясное слово для этого.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Хирает (Hiraeth, валлийский)

 

существительное: эта меланхолическая ностальгическая тоска по прошлому или месту, куда ты не можешь вернуться. Или, возможно, никогда не был. Валлийцы часто тоскуют по неуловимому Уэльсу прошлых лет.

 

Тима (Tima, исландский)

 

глагол: быть не совсем готовым тратить время или деньги. На что-то, даже если вы действительно можете себе это позволить. Большинство из нас страдает совсем от обратного.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Куммерспек (Kummerspeck, немецкий)

 

существительное: Наконец, есть слово для обозначения лишнего веса, который мы набираем в результате эмоционального “утешения”. Большинство женщин могут быть знакомы с этим. Слово буквально переводится как “бекон горя”, пожалуй лучшее из иностранных слов.

 

Трепвертер (Trepverter, идиш)

 

существительное: Это идеальное остроумное озарение, которое приходит только после того, как ушли от ситуации. Когда уже слишком поздно, чтобы поразить их своим блеском. Буквально оно означает “лестничные слова”. У нас у всех они были.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Мангата (Mangata, шведский)

 

существительное: слово для мерцающего, похожего на дорогу отражения, которое луна создает на поверхности воды. Это такое прекрасное зрелище, что оно заслуживает отдельного слова. Разве не так?

 

Кабельсалат (Kabelsalat, немецкий)

 

существительное: Этот запутанный беспорядок из проводов, кабелей и шнуров. Который слишком знаком в наш загруженный устройствами цифровой век. Буквально это означает “кабельный салат”. О, какую запутанную паутину мы плетем.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Комореиби (Komoreibi, японский)

 

существительное: Этот зеленый пятнистый солнечный свет, который просачивается сквозь кроны листьев деревьев. Короткие, но пронзительные стихи хайку известны тем, что вызывают подобные образы.

 

Самар (Samar, арабский)

 

существительное: приятная вечерняя беседа между друзьями. Которая продолжается еще долго после захода солнца. Иногда подразумевает негромкие разговоры между любовниками.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Разлюбить (русский)

 

глагол: Это меланхолическое, но необратимое ощущение того, что ты разлюбил кого-то. и ничего не можешь сделать, чтобы вернуть его. Поэты и авторы песен на протяжении веков пытались передать то, что запечатлено в русском языке, одним словом.

 

Акихи (Akihi, гавайский)

 

существительное: Слушать указания и затем забывать их в ту же секунду, когда вы уходите. Такая знакомая и разочаровывающая концепция, и теперь для нее есть слово.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Бокетто (Boketto, японский)

 

существительное: Бездумно смотреть вдаль без каких-либо конкретных мыслей в голове. Разве не приятно иметь имя для пустого взгляда в пространство?

 

Страусвогелполитик (Struisvogelpolitiek, голландский)

 

существительное: вести себя так, как будто вы чего-то не заметили. И продолжать как ни в чем не бывало, хотя все знают, что что-то произошло. Например, когда кто-то пукает за обеденным столом. Слово буквально переводится как “страусиная политика”, прятающая голову в песок из вежливости.

 

Вот 15 гениальных иностранных слов, которых нет в других языках, но они должны быть.

 

Драхенфуттер (Drachenfutter, немецкий)

 

существительное: подарок, который муж делает своей жене, когда он пытается подлизаться из-за какого-то плохого поведения. Например, забытого юбилея. Дословно переводится как “корм для драконов”.

P.S. ребята, это не всегда работает.

 

Бакку-шан (Bakku-shan, японский)

 

существительное: Женщина, которая выглядит красивой сзади, но не спереди. Вы были обмануты этим раньше?

 

 

 

Будем благодарны за Вашу поддержку!